Ви коли-небудь зустрічали людину з вадами слуху і не знали, як з нею спілкуватися? На жаль, така ситуація є дуже поширеною і, безперечно, ускладнює виконання щоденних завдань, особливо коли це стосується обміну інформацією.
Насправді спілкування є важливим фактором для людей і безпосередньо пов’язане з інтеграцією. Хоча деякі люди не усвідомлюють його важливості, одним із найбільш підходящих інструментів для інтеграції глухих у соціальний контекст є терези.
побачити більше
Скільки заробляє водій програми в день? Відповідь одного…
10 професій, що розвиваються, за якими слід стежити за ринком праці
Перекладачі жестової мови з'явилися саме для того, щоб зробити доступність доступною. Ці професіонали прагнуть допомогти процесу спілкування між спільнотою глухих і чуючими людьми.
У минулому використання цієї мови було неофіційним, присутнім лише в сімейному середовищі, що ускладнювало процес спілкування в інших місцях. Щоб пом’якшити цю проблему, бразильську мову жестів було визнано офіційною.
Як і інші існуючі природні та людські мови, Libras складається з таких мовних рівнів, як:
фонологія, морфологія, синтаксис Це є семантика. Щоб спілкуватися цією мовою, недостатньо лише знати знаки, необхідно також знати її граматику, щоб формулювати речення та налагоджувати спілкування.Саме в цьому сценарії спеціалізований професіонал стає таким важливим. Їх роль полягає в перекладі мови жестів на іншу мову або з мови жестів на мову жестів.
Він повинен опанувати мову жестів і розмовну мову країни, щоб ефективно налагодити спілкування між залученими. Це частина вашої професійної кваліфікації: знання процесів, моделей, стратегій і технік письмового та усного перекладу.
Дивіться також:Безкоштовна програма, яка перетворює вміст у Libras
У Бразилії, наприклад, перекладач повинен глибоко знати бразильську мову жестів і португальську мову. Що стосується його етичних принципів, він повинен дотримуватися неупередженості, професійної дистанції, надійності, розсудливості та вірності.
У шкільному середовищі в сурдоперекладач він вважається комунікативним каналом між глухим учнем, учителем, колегами та персоналом школи. У класі цей професіонал повинен служити перекладачем між людьми, які мають різні мови та культури.
Щоб виконувати цю діяльність, необхідно розвинути розумові стратегії для ефективної передачі як змісту пояснень, так і питання та сумніви, які можуть виникнути під час заняття, щоб можна було полегшити участь студента в усіх просторах школа.
Через те, що він є посередником цієї комунікації, можливо, в якийсь момент перекладача сплутають з викладачем. В ідеалі ваша постава і свідомість співпадають, щоб ви не брали на себе цю роль або не хотіли вирішувати ситуації, які не стосуються вашої сфери. Іншими словами, ваш контакт із глухими учнями в класі не може бути більшим, ніж у вчителя.
Щоб взятися за цю роботу, необхідно, щоб перекладач Libras був професіоналом, належним чином підготовленим у процесі усного перекладу мовою жестів. Цей фахівець може працювати в офіційних ситуаціях у таких місцях:
Один із законів, який регулює професію бразильського сурдоперекладача – LIBRAS, є ЗАКОН № 12319 ВІД 01.09.2010. У ній зазначено, що перекладач Libras – португальської мови повинен мати середній рівень і його підготовка повинна бути набутий через: курс професійної освіти, курси підвищення кваліфікації в університеті та курси підвищення кваліфікації продовження.
Ця професія набуває все більшого простору з пошуком доступності для глухих. Нині очікується, що наймання перекладачів у школах, супермаркетах і великих установах збільшиться. У цьому контексті майстерність цього професіонала надзвичайно важлива не лише для забезпечення доступності для глухих, але й для того, щоб вивести їх на ринок праці.
У цьому багатообіцяючому сценарії питання залишається: Яка мінімальна зарплата перекладача Libras? Відповідно до Додатковий закон № 103від 14 липня 2000 року штати та федеральний округ мають право встановлювати мінімальну зарплату на суму 1772,27 BRL. Ця сума перераховується щорічно, зазначена зарплата відноситься до 2015 року.
Середня професійна зарплата – ще одне питання, яке виникає на початку процесу підготовки до перекладача. Цю інформацію можна отримати з таблиці нижче:
Максимум | 1850,00 бразильських реалів |
Середній | 1228,39 бразильських реалів |
мінімум | 1000 бразильських реалів |
Джерело: Довідник професії Като