Kursabschlussarbeit von Ivan de Souza Comic (HQ), das die darstellt indische Gebärdensprache wird von der ethnischen Gruppe der Terena verwendet. Die Arbeit zum Abschluss des Studiums in Libras-Sprachen wurde an der Bundesuniversität durchgeführt Paraná (UFPR).
Als Pionier auf diesem Gebiet zielt die Arbeit darauf ab, die Anerkennung und Erhaltung von Sprachen zu stärkeneinheimisch von Zeichen. Die Produktion ist auch mehrsprachig, was in der signalisiert wird Brasilianische Gebärdensprache (Pfund).
Mehr sehen
Bestätigt: Samsung produziert tatsächlich faltbare Bildschirme für…
China führt Experimente mit Zebrafischen auf der Raumstation durch…
UFPR betont, wie wichtig es ist, die Muttersprache am Leben zu erhalten, da sie Kultur, Geschichte und Identität vermittelt Indisches Volk.
Die Dörfer der ethnischen Gruppe der Terena liegen hauptsächlich in der Mato Grosso do Sul. Gehörlose dieser ethnischen Gruppe kommunizieren mit anderen Zeichen als der brasilianischen Gebärdensprache und bilden so die Terena-Gebärdensprache.
Ivan de Souzas Arbeit wurde seit 2017 durch eine wissenschaftliche Initiative entwickelt, die sich mit der Geschichte der Gehörlosen in Paraná befasste. UFPR gibt an, dass der gesamte Forschungsprozess von Forschern begleitet wurde, die bereits Aktivitäten mit gehörlosen Terenas entwickelt haben, sowie von Benutzern der Terena-Gebärdensprache. Die indigene Gemeinschaft beteiligte sich an der Validierung der Arbeit.
Maíza Antonio, Terena-Indigene und Lehrerin für frühkindliche Bildung, weist darauf hin, dass Forschung zum Thema Terena-Gebärdensprache wichtig ist, damit die Gemeinschaft selbst die Zeichen besser verstehen kann. Muttersprachlicher Mitarbeiter der Dorfschule sagt:
Unsere Schüler haben sich für ein Studium in der Stadt entschieden, da wir nicht darauf vorbereitet sind, sie an unserer Schule aufzunehmen. Dieser Comic dient uns als didaktisches Material für die Arbeit mit gehörlosen Schülern und als Ansporn für uns Lehrer, nach neuen Lehrmitteln in diesem Bereich zu suchen.
Ivan de Souza und die an der Forschung beteiligten Spezialisten erstellten sogar eine Aufzeichnung der wichtigsten Konzepte in Libras präsentiert in der visuellen Erzählung, sowie ein mehrsprachiges Glossar mit alltäglichen Wörtern in der Community, bekannt als Zeichen. Souza erklärt:
Wir haben die am häufigsten wiederholten Vokabeln zusammengestellt und in einer Tabelle organisiert. Dann haben wir versucht, die Signale zu lokalisieren, die bereits auf Websites und Apps vorhanden sind. Wir haben die Zeichen gefilmt und werden dieses Material auf YouTube zur Verfügung stellen, mit dem Ziel, das Wissen über die Gebärdensprachen zu erweitern und die Sprachbarriere zu minimieren.
Der Autor argumentiert auch, dass dieses Material für andere ethnische Gruppen und die Gesellschaft als Ganzes relevant ist.
Dies ist ein weiteres Material, das den Terena zur Verfügung steht, um ihre Geschichte auf eine für hörende und gehörlose Menschen zugängliche Weise zu vermitteln. Es ist auch wichtig, der Gesellschaft zu zeigen, wie unterschiedliche Völker, Kulturen, Identitäten und Sprachen im Land existieren. Und dass diese Vielfalt respektiert, bewahrt und wertgeschätzt werden muss, betont Souza.
Garantiert durch BundesverfassungIndigene Völker haben das Recht, in ihrer Muttersprache unterrichtet zu werden, eine Tatsache, die durch die Verbreitung autonomer Gebärdensprachen erleichtert würde.
Laut einer der in der Arbeit genannten Forscherinnen, Priscilla Alyne Sumaio Soares, in ihrer Doktorarbeit mit dem TitelTerena-Gebärdensprache, die Erhaltung und Verbreitung indigener Sprachen ist von wesentlicher Bedeutung:
[…] Jede Sprache spiegelt eine Art wider, die Welt zu sehen, eine andere Denkweise. Wenn wir eine Sprache verlieren, verlieren wir Möglichkeiten, wir verlieren die Fähigkeit, auf eine neue und vielleicht sogar noch angemessenere Art und Weise für eine bestimmte Situation zu erschaffen, uns etwas vorzustellen und zu denken..
Die Arbeit Sonne: der taube Schamane, oder Séno Mókere Káxe Koixomuneti, in der Terena-Sprache, erzählt die Geschichte einer gehörlosen alten Frau namens Káxe, die als Pajé in ihrer Gemeinde arbeitet. Nach der Geburt und der Bitte der Vorfahren um Segen für das Neugeborene wird durch Zeichen an den Pajé die Zukunft des Dorfes offenbart.
Inspiriert von einer wahren Geschichte des Volkes der Terena, spielt das Werk in einer Zeit, als die Gemeinschaft noch auf den Antillen lebte und als Aruák bekannt war.
Nach einer Einführung in den Kontext wird der Werdegang der Terenas und ihre Besiedlung auf brasilianischem Territorium veranschaulicht.
Auf der Suche nach Wegen in die Anden knüpften die Spanier Mitte des 16. Jahrhunderts Beziehungen zu den Terenas, genannt Guaná, die zur paraguayischen Chaco-Region gehören. Mit der Ankunft der Weißen kam es zu vielen Veränderungen in der Gemeinde, die nach Orten suchte, an denen sie ohne die Einmischung der Kolonisatoren leben konnten.
Auf diese Weise kamen die Ureinwohner im 18. Jahrhundert nach Brasilien und ließen sich in der Region Mato Grosso do Sul nieder. Trotz des Ortswechsels verursachte die Kolonisierung andere Probleme, wie zum Beispiel den Paraguay-Krieg, an dem sie teilnehmen mussten, um ihr Land zu sichern. Nach den Kriegen mussten indigene Völker auf Bauernhöfen arbeiten, was zu ihrer Sklaverei führte.
Laut UFPR blieben einige indigene Gruppen in der Nähe der Farmen, wurden zu Beginn des 20. Jahrhunderts legalisiert und bildeten die indigenen Reservate Cachoeirinha und Taunay/Ipegue.
Die Illustrationen für den Comic stammen von Julia Alessandra Ponnick, Studentin des Grafikdesign-Kurses an der UFPR, Autorin, Illustratorin und Drehbuchautorin von Comics. Die Verteidigung von TCC de Souza sowie der offizielle Produktionsstart sind für Ende März geplant.
Das UFPR-Projekt HQs Sinalizadas arbeitet mit übergreifenden Themen von Artefakten aus der Gehörlosenkultur wie Gesundheit, Kultur, Sprache und Geschichte. Ziel ist es daher, signierte Comics für den Gehörlosenunterricht zu erstellen, zu analysieren und anzuwenden.
Alle vom Projekt produzierten Comics sind mit signierten Videos, Zeichnungen und Zeichen versehen und auf Portugiesisch verfasst. Darauf weist die Arbeitsleiterin und Koordinatorin des institutionellen Forschungsprojekts HQs Sinalizadas, Kelly Priscilla Lóddo Cezar, hin Diese Produktionen eignen sich für den Unterricht zu Themen wie Ethik, Umwelt, Gesundheit, sexuelle Orientierung, kulturelle Pluralität, Arbeit usw Verbrauch.
Lesen Sie auch: